Montag, 27. April 2009

Unbrauchbare Bachelor-Lektüre

Ich belese mich gerade in Sachen Bachelor-Arbeit und habe mir dafür ein paar Bücher aus der Bibliothek ausgeliehen. Schön und gut. Die Bücher hatte ich vorher über Google Books rausgesucht, dass da wenigstens etwas über mein Thema steht. Bei dem Buch, das ich momentan lese, von Hans J. Vermeer namens "Ein Versuch der Intertheorie der Translation" (komplette Richtigkeit des Titels nicht garantiert), handelt es sich irgendwie um einen großen Reinfall. Auf einer Seite steht was, auf den anderne 400/500 was-weiß-ich nichts. Purer Schwachsinn irgendwie. Klingt, als hätte ich das Buch geschrieben. Ausdrücke wie "etwas hin lesen" für etwas hinschreiben, das man lesen soll, habe ich noch nie gehört. Und das ist eigentlich nur eine der harmloseren Sachen. Da ich gerade in der Fh sitzte und nicht weiß, was ich hier eigentlich genaus soll, kann ich keine weiteren Beispiele geben. Aber vielleicht folgen ja welche. Kommt drauf an. Worauf auch immer. Außerdem macht der Kerl Fußnoten, die bis zu 2/3 (oder mehr) der Seite beanspruchen und dann auch noch auf der nächsten Seite weitergehen. Bekloppt. Ich verschwende wahrscheinlich nur meine kostbare Zeit für Bachelor...
 
Und was mach ich jetzt? Ich sitz hier rum und warte, dass ich endlich meine Aufgabe für das Projekt bekomme. Seit 9 Uhr! Super. 1,5 Stunden für nix und wieder nix.
Das erste Team bekommt jetzt scheinbar den Auftrag. Also die, die als erstes fertig werden sollen. Und wir anderen 10? Laangweilig! Lalalalalalaaaaa..... *schnarch*
 
So... ich glaube, ich hatte mir gestern Nacht vorm Einschlafen noch nen tollen Spruch ausgedacht.. Also jetzt keinen Spruch des Tages, sondern etwas zu der Bachelor-Lektüre. Hab ich natürlich vergessen... War ja klar. Und aufgeschrieben hab ichs auch nicht. Wenigstens habe ich einen Satz aufgeschrieben, den ich in die BA (die Abkürzung, remember?) schreiben wollte. Das ist natürlich auch wichtiger.
 
Jetzt erstmal wieder auf Wiedersehen

Keine Kommentare: